Názov zvyčajne pochádza od typickej vlastnosti pre danú krajinu. Nemusí to byť celý popis, niekedy ide len o náhodný zhluk slabík z pomenovania, ktoré sa medzi miestnymi ujalo.
Vedeli ste napríklad, že “miesto prekypujúce rybami” je takto označované slovom Panamá, názvom pre stredoamerickú krajinu? Alebo “krajina spálených tvárí” je Etiópia? Doslovný preklad pre Izrael znamená “ten, ktorý bojuje s Bohom”, Egypt je podľa tvorcov mapy “chrám duše boha Ptaha” a Mexiko “v strede Mesiaca”.
Predstavme si niektoré európske krajiny: Francúzsko je “divoká krajina”, Taliansko má “synov býka”, Andorra je “krajina pokrytá kríkmi”, Dánsko je “krajinou bojovníkov”, Srbsko je “krajinou mužov”, v Poľsku žijú “ľudia z polí” a Maďarsko je označené ako “10 šípov”. Pre Slovákov a Čechov nič zvláštne – “krajina Slovákov”, “krajina Čechov”.
Niektoré krajiny majú svoje zaužívané a známe pomenovania: Japonsko ako “krajina vychádzajúceho slnka”, Austrália ako “Južná zem”. Sú aj iné charakteristiky: Guatemala je “krajina mnohých stromov”, Kostarika je “bohaté pobrežie”, Peru je “riečna krajina”, Saudská Arábia je “krajina šťastia”, Libanon má “biele vrchy”, Kórea je “vysoká a krásna”, Čad je “krajina širokého jazera” a viacero afrických krajín je spojených s názvom rieky (Niger, Nigéria, Gambia, Zambia).
Na mapu sa pozrel aj nemecký geograf Simon Kustenmacher a na Twitter napísal: “Bol som sklamaný názvom pre Španielsko. Krajina mnohých králikov? Očakával som niečo súvisiace s vojenstvom …”.
Kustenmacherov tweet upriamil aj ďalších užívateľov sociálnych sietí, či názvy krajín na mape skutočne vychádzajú z ich pôvodných pomenovaní. Hneď sa začali množiť argumenty o použitých zdrojoch, zamýšľania sa nad etymológiou, správnym prekladom a pod.
Naviac, Spojené štáty americké akoby nemali pôvodný názov, neboli označené žiadnym iným názvom. Pritom niekto upozornil, že slovo “Amerika” pochádza od mena talianskeho kartografa, a tak by sa USA mali nazývať “Spojené štáty v krajine Ameriga Vespucciho”. Niektorí Američania si dokonca mysleli, že názov ich domoviny znamená ” slobodná krajina”, no toto označenie sa na mape prisúdilo Thajsku.
“Nuž, nemôžete potešiť všetkých,” konštatuje na konci Open Culture.